161 “And you a lady; never.” Already he had tied the tail round her. She clung to him; she refused to go without him; but with a “Good-bye, Wendy,” he pushed her from the rock; and in a few minutes she was borne out of his sight. Peter was alone on the lagoon.
161 そして、あなたは女性です。一度もない。\”すでに尻尾を彼女に巻きつけていた。彼女は彼にしがみついた。彼女は彼なしで行くことを拒否しました。しかし、「さようなら、ウェンディ」と言って、彼は彼女を岩から押しのけました。そして数分で彼女は彼の視界から消えました。ピーターはラグーンで一人でした。
162 The rock was very small now; soon it would be submerged. Pale rays of light tiptoed across the waters; and by and by there was to be heard a sound at once the most musical and the most melancholy in the world: the mermaids calling to the moon.
162 岩はとても小さくなりました。すぐに水没します。淡い光線が水面をつま先立ちで横切った。そしてやがて、世界で最も音楽的で最も憂鬱な音、月に呼びかける人魚の音が聞こえてきました。
163 Peter was not quite like other boys; but he was afraid at last. A tremour ran through him, like a shudder passing over the sea; but on the sea one shudder follows another till there are hundreds of them, and Peter felt just the one. Next moment he was standing erect on the rock again, with that smile on his face and a drum beating within him. It was saying, “To die will be an awfully big adventure.”
163 ピーターは他の男の子とは少し違っていました。しかし、彼はついに恐れました。海の上を震えが走るように、震えが彼を駆け抜けた。しかし、海では震えが次々と起こり、何百もの震えが起こり、ピーターはその震えを感じました。次の瞬間、彼は再び岩の上に直立し、笑顔を浮かべ、太鼓を鳴らしていました。 「死ぬことはとてつもなく大きな冒険になるだろう」と言っていた。