【1182/8P】Chapter VIII. THE MERMAIDS’ LAGOON

138 “Help, help!”

138「助けて助けて!」

139 Two small figures were beating against the rock; the girl had fainted and lay on the boy’s arm. With a last effort Peter pulled her up the rock and then lay down beside her. Even as he also fainted he saw that the water was rising. He knew that they would soon be drowned, but he could do no more.

139 二人の小さな人影が岩を叩いていました。少女は気を失い、少年の腕に横たわっていた。ピーターは最後の努力で彼女を岩の上に引き上げ、彼女のそばに横になりました。彼も気を失いながらも、水が上昇しているのを見ました。彼は彼らがすぐに溺れることを知っていましたが、それ以上何もできませんでした。

140 As they lay side by side a mermaid caught Wendy by the feet, and began pulling her softly into the water. Peter, feeling her slip from him, woke with a start, and was just in time to draw her back. But he had to tell her the truth.

140 二人が並んで横になっていると、人魚がウェンディの足をつかみ、そっと水に引き込み始めました。ピーターは、彼女が彼から滑り落ちたのを感じ、ビクッと目を覚まし、彼女を引き戻すのにちょうど間に合いました。しかし、彼は彼女に真実を言わなければなりませんでした。

141 “We are on the rock, Wendy,” he said, “but it is growing smaller. Soon the water will be over it.”

141 「私たちは岩の上にいます、ウェンディ」と彼は言いました。もうすぐ水がたまるよ。」

142 She did not understand even now.

142 彼女は今でも理解していません。

143 “We must go,” she said, almost brightly.

143 「私たちは行かなければなりません」と彼女はほとんど明るく言った。

144 “Yes,” he answered faintly.

144 「はい」彼はかすかに答えた。

145 “Shall we swim or fly, Peter?”

145「ピーター、泳ぐか飛ぶか?」

146 He had to tell her.

146 彼は彼女に言わなければならなかった。

147 “Do you think you could swim or fly as far as the island, Wendy, without my help?”

147 「ウェンディ、私の助けなしで島まで泳いだり飛んだりできると思いますか?」

148 She had to admit that she was too tired.

148 彼女は疲れすぎていることを認めざるを得なかった.

149 He moaned.

149 彼はうめいた。

150 “What is it?” she asked, anxious about him at once.

150「なにそれ?」彼女はすぐに彼のことを心配して尋ねた。

151 “I can’t help you, Wendy. Hook wounded me. I can neither fly nor swim.”

151「どうしようもないわ、ウェンディ。フックが私を傷つけた。飛ぶことも泳ぐこともできません。」

152 “Do you mean we shall both be drowned?”

152「二人とも溺れるってことですか?」

153 “Look how the water is rising.”

153「水が上がっている様子を見てください。」

154 They put their hands over their eyes to shut out the sight. They thought they would soon be no more. As they sat thus something brushed against Peter as light as a kiss, and stayed there, as if saying timidly, “Can I be of any use?”

154 彼らは視界を遮るために両手を目の上に置いた。彼らはすぐにもういなくなるだろうと思っていました。二人がこうして座っていると、何かがピーターにキスのように軽く当たり、そこにとどまり、まるでおずおずと「私は何か役に立ちますか?」と言っているようでした。

155 It was the tail of a kite, which Michael had made some days before. It had torn itself out of his hand and floated away.

155 それは、マイケルが数日前に作った凧の尾でした。それは彼の手から引き裂かれ、浮かんでいました。

156 “Michael’s kite,” Peter said without interest, but next moment he had seized the tail, and was pulling the kite toward him.

156 「マイケルの凧だ」ピーターは興味を示さずに言いましたが、次の瞬間、彼は尻尾をつかみ、凧を自分の方へ引っ張っていました。

157 “It lifted Michael off the ground,” he cried; “why should it not carry you?”

157 「それはマイケルを地面から持ち上げた」と彼は叫んだ。 「なぜあなたを運ばないのですか?」

158 “Both of us!”

158「二人とも!」

159 “It can’t lift two; Michael and Curly tried.”

159 2 つを持ち上げることはできません。マイケルとカーリーは挑戦した」

160 “Let us draw lots,” Wendy said bravely.

160 「くじを引きましょう」とウェンディは勇敢に言いました。