【859/6P】Chapter VI. THE LITTLE HOUSE

69 “Curly,” said Peter in his most captainy voice, “see that these boys help in the building of the house.”

69 「カーリー」とピーターは最もキャプテンらしい声で言った。

70 “Ay, ay, sir.”

70「はい、はい、サー。」

71 “Build a house?” exclaimed John.

71「家を建てる?」ジョンは叫んだ。

72 “For the Wendy,” said Curly.

72 「ウェンディのために」とカーリーは言いました。

73 “For Wendy?” John said, aghast. “Why, she is only a girl!”

73「ウェンディに?」ジョンは驚いて言った。 「なんと、彼女はただの女の子です!」

74 “That,” explained Curly, “is why we are her servants.”

74 「それが、私たちが彼女のしもべである理由です。」

75 “You? Wendy’s servants!”

75「あなた?ウェンディのサーヴァント!」

76 “Yes,” said Peter, “and you also. Away with them.”

76 「そうです」とピーターは言いました。彼らと離れてください。

77 The astounded brothers were dragged away to hack and hew and carry. “Chairs and a fender first,” Peter ordered. “Then we shall build a house round them.”

77 驚いた兄弟たちは引きずり出され、切り刻んで運びました。 「椅子とフェンダーが先だ」とピーターは命じた。 「それでは、彼らの周りに家を建てましょう。」

78 “Ay,” said Slightly, “that is how a house is built; it all comes back to me.”

78 「ああ、」とスライトリーは言いました。それはすべて私に戻ってきます。

79 Peter thought of everything. “Slightly,” he cried, “fetch a doctor.”

79 ピーターはあらゆることを考えました。 「ちょっとね」と彼は叫んだ。「医者を連れてきて」

80 “Ay, ay,” said Slightly at once, and disappeared, scratching his head. But he knew Peter must be obeyed, and he returned in a moment, wearing John’s hat and looking solemn.

80 「ああ、ああ」とすぐに少しだけ言い、頭を掻きながら姿を消しました。しかし、彼はピーターに従わなければならないことを知っていたので、ジョンの帽子をかぶって厳粛な顔をして、すぐに戻ってきました。

81 “Please, sir,” said Peter, going to him, “are you a doctor?”

81 「お願いです。」ピーターは彼のところに行きながら言った。「あなたは医者ですか?」

82 The difference between him and the other boys at such a time was that they knew it was make-believe, while to him make-believe and true were exactly the same thing. This sometimes troubled them, as when they had to make-believe that they had had their dinners.

82 そのような時の彼と他の少年たちとの違いは、彼らがそれが作り話であることを知っていたのに対し、彼にとって作り話と真実はまったく同じものだった.夕食を食べたと思い込まなければならないときのように、これは時々彼らを悩ませました。

83 If they broke down in their make-believe he rapped them on the knuckles.

83 彼らがごっこ遊びに失敗した場合、彼は彼らの指の関節を叩きました。

84 “Yes, my little man,” Slightly anxiously replied, who had chapped knuckles.

84 「はい、私の小さな男です。

85 “Please, sir,” Peter explained, “a lady lies very ill.”

85 「どうぞ、ご主人様、」とピーターは説明しました。

86 She was lying at their feet, but Slightly had the sense not to see her.

86 彼女は彼らの足元に横たわっていたが、スライトリーには彼女を見ないという感覚があった。

87 “Tut, tut, tut,” he said, “where does she lie?”

87 「ツッ、ツッ、ツッ」と彼は言った、「彼女はどこに寝ているの?」

88 “In yonder glade.”

88「あそこの空き地で」

89 “I will put a glass thing in her mouth,” said Slightly, and he made-believe to do it, while Peter waited. It was an anxious moment when the glass thing was withdrawn.

ピーターが待っている間、スライトリーはそうするだろうと信じ込ませました。ガラスの物が撤去された瞬間は不安でした。

90 “How is she?” inquired Peter.

90「お元気ですか?」ピーターがたずねました。

91 “Tut, tut, tut,” said Slightly, “this has cured her.”

91 「チッ、チッ、チッ」とスライトリーは言った、「これで彼女は治った」