61 “Surely you know that Mount Shu has suddenly burst forth with fire, and the roads of Heaven have been greatly damaged! I, the Sun, found it impossible to make my daily journey along such rough roads—and certainly the Moon could not issue forth at night! so we both retired into private life for a time.”
61 「シュウ山が突然火事に見舞われ、天国の道が大きく破壊されたことは、あなたがたも知っているでしょう。太陽である私は、そのような荒れた道を毎日旅することは不可能であることに気付きました。それで、私たちはしばらくの間、私生活に引退しました。
62 Then the two wise men bowed themselves to the ground and said:
62 二人の賢者は地にひれ伏して言った。
63 “Our Empress Jokwa has already repaired the roads with the wonderful stones of five colors, so we beg to assure your Majesties that the roads are just as they were before the eruption took place.”
63 「私たちの皇后ジョクワは、すでに五色の素晴らしい石で道路を修復しましたので、噴火が起こる前と同じように道路がそのままであることを陛下に保証していただきたいと思います。」
64 But the Sun and the Moon still hesitated, saying that they had heard that one of the pillars of Heaven had been broken as well, and they feared that, even if the roads had been remade, it would still be dangerous for them to sally forth on their usual journeys.
64 しかし、太陽と月はまだ躊躇し、天の柱の 1 つが同様に壊れたと聞いたと言って、たとえ道路が作り直されたとしても、出撃するのは依然として危険であると恐れた.いつもの旅に出ます。
65 “You need have no anxiety about the broken pillar,” said the two ambassadors. “Our Empress restored it with the legs of a great tortoise, and it is as firm as ever it was.”
65 「壊れた柱について心配する必要はありません」と 2 人の大使は言った。 「私たちの皇后がゾウガメの足でそれを復元しました。それは以前と同じくらいしっかりしています。」
66 Then the Sun and Moon appeared satisfied, and they both set out to try the roads. They found that what the Empress’s deputies had told them was correct.
66 すると、太陽と月は満足したように見え、二人とも道を試しに出かけました。彼らは、皇后の代理人が彼らに言ったことは正しいことがわかった.
67 After the examination of the heavenly roads, the Sun and Moon again gave light to the earth. All the people rejoiced greatly, and peace and prosperity were secured in China for a long time under the reign of the wise Empress Jokwa.
67 天の道を調べた後、太陽と月は再び地球を照らした。すべての人々は大喜びし、賢華皇后の統治下で、中国に長い間平和と繁栄が確保されました。