92 “She says she glories in being abandoned,” Peter interpreted.
92 「彼女は見捨てられたことを誇りに思っていると言っています」とピーターは解釈した。
93 He had a sudden idea. “Perhaps Tink wants to be my mother?”
93 彼は突然思いつきました。 「もしかして、ティンクは私のお母さんになりたいの?」
94 “You silly ass!” cried Tinker Bell in a passion.
94「このバカ野郎!」ティンカー・ベルは熱狂的に叫びました。
95 She had said it so often that Wendy needed no translation.
95 彼女はそれを頻繁に言ったので、ウェンディは翻訳する必要がありませんでした。
96 “I almost agree with her,” Wendy snapped. Fancy Wendy snapping! But she had been much tried, and she little knew what was to happen before the night was out. If she had known she would not have snapped.
96 「私はほとんど彼女に賛成です」ウェンディはきっぱりと言いました。ファンシーウェンディスナップ!しかし、彼女はかなりの努力を重ねてきたので、夜が明ける前に何が起こるかほとんどわかりませんでした。彼女が知っていれば、スナップしなかったでしょう。
97 None of them knew. Perhaps it was best not to know. Their ignorance gave them one more glad hour; and as it was to be their last hour on the island, let us rejoice that there were sixty glad minutes in it. They sang and danced in their night-gowns. Such a deliciously creepy song it was, in which they pretended to be frightened at their own shadows, little witting that so soon shadows would close in upon them, from whom they would shrink in real fear. So uproariously gay was the dance, and how they buffeted each other on the bed and out of it! It was a pillow fight rather than a dance, and when it was finished, the pillows insisted on one bout more, like partners who know that they may never meet again. The stories they told, before it was time for Wendy’s good-night story! Even Slightly tried to tell a story that night, but the beginning was so fearfully dull that it appalled not only the others but himself, and he said gloomily:
97 誰も知りませんでした。知らない方がよかったのかもしれません。彼らの無知は彼らにもう1つの楽しい時間を与えました。島での彼らの最後の時間だったので、60分の楽しい時間があったことを喜ぼう.彼らはナイトガウンを着て歌い、踊りました。彼らは自分たちの影に怯えているふりをして、すぐに影が迫ってきて、本当の恐怖で身を縮めるだろうとはほとんど知らなかった。とても騒々しくゲイだったダンス、そして彼らがベッドの上で、そしてベッドの外でどのようにお互いを打ち負かしたか!それはダンスではなく枕投げであり、それが終わったとき、枕は二度と会わないかもしれないことを知っているパートナーのように、もう一度試合を主張した.ウェンディのおやすみの話の時間になる前に、彼らが語った話!その夜、スライトリーでさえ物語を語ろうとしましたが、最初は恐ろしく退屈だったので、他の人だけでなく自分自身もぞっとしました。
98 “Yes, it is a dull beginning. I say, let us pretend that it is the end.”
98「はい、つまらない始まりです。私は言います、それが終わりであることにしましょう。
99 And then at last they all got into bed for Wendy’s story, the story they loved best, the story Peter hated. Usually when she began to tell this story he left the room or put his hands over his ears; and possibly if he had done either of those things this time they might all still be on the island. But to-night he remained on his stool; and we shall see what happened.
99 そして最後に、ウェンディの話、彼らが一番好きな話、ピーターが嫌いな話のためにベッドに入りました。通常、彼女がこの話をし始めると、彼は部屋を出るか、耳に手を当てました。そしておそらく、もし彼が今回これらのことのいずれかを行っていたら、それらはすべてまだ島に残っている可能性があります.しかし今晩、彼は椅子に座ったままでした。そして、何が起こったのか見てみましょう。