115 “If only one of us had a pocket,” Peter said, “we could carry her in it.” However, they had set off in such a hurry that there was not a pocket between the four of them.
115 「私たちの 1 人だけがポケットを持っていたら、その中に彼女を運ぶことができたのに」とピーターは言いました。しかし、彼らは急いで出発したので、4人の間にポケットはありませんでした.
116 He had a happy idea. John’s hat!
116 彼はいい考えを思いつきました。ジョンの帽子!
117 Tink agreed to travel by hat if it was carried in the hand. John carried it, though she had hoped to be carried by Peter. Presently Wendy took the hat, because John said it struck against his knee as he flew; and this, as we shall see, led to mischief, for Tinker Bell hated to be under an obligation to Wendy.
117 ティンクは帽子を手に持って移動することに同意した.彼女はピーターに運ばれることを望んでいたが、ジョンはそれを運んだ。ジョンが飛んでいるときに帽子が膝に当たったと言ったので、すぐにウェンディが帽子を取りました。ティンカー・ベルはウェンディに義務を負わされるのが嫌だったので、これがいたずらにつながったのです。
118 In the black topper the light was completely hidden, and they flew on in silence. It was the stillest silence they had ever known, broken once by a distant lapping, which Peter explained was the wild beasts drinking at the ford, and again by a rasping sound that might have been the branches of trees rubbing together, but he said it was the redskins sharpening their knives.
118 黒いトッパーで光は完全に隠され、彼らは静かに飛んでいった。それは彼らが今までに知らなかった最も静かな静けさで、一度ピーターが遠方のラップ音によって破られた、それは浅瀬で野生の獣が水を飲んでいるとピーターが説明した.インディアンたちはナイフを研いでいた。
119 Even these noises ceased. To Michael the loneliness was dreadful. “If only something would make a sound!” he cried.
119 これらのノイズでさえ停止しました。マイケルにとって孤独は恐ろしいものでした。 「何か音が鳴ればいいのに!」彼は泣いた。
120 As if in answer to his request, the air was rent by the most tremendous crash he had ever heard. The pirates had fired Long Tom at them.
120 まるで彼の要求に応えたかのように、彼がこれまでに聞いた中で最も途方もない衝突によって空気が引き裂かれました。海賊はロングトムを彼らに向けて発砲した。
121 The roar of it echoed through the mountains, and the echoes seemed to cry savagely, “Where are they, where are they, where are they?”
121 その咆哮は山々にこだまし、こだまは野蛮に叫んでいるようだった。
122 Thus sharply did the terrified three learn the difference between an island of make-believe and the same island come true.
122 このように、おびえた 3 人は、ごっこ遊びの島と同じ島が実現することの違いを鋭く学びました。
123 When at last the heavens were steady again, John and Michael found themselves alone in the darkness. John was treading the air mechanically, and Michael without knowing how to float was floating.
123 ついに天が再び安定したとき、ジョンとマイケルは暗闇の中で自分たちだけであることに気づきました.ジョンは機械的に空気を踏んでいて、マイケルは浮き方を知らずに浮いていました。
124 “Are you shot?” John whispered tremulously.
124「撃たれた?」ジョンは震えながらささやいた。
125 “I haven’t tried yet,” Michael whispered back.
125 「私はまだ試していません」マイケルはささやきました。
126 We know now that no one had been hit. Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell.
126 誰も攻撃を受けていないことは今ではわかっています。しかし、ピーターは銃撃の風に吹かれて海のはるか彼方まで運ばれ、ウェンディはティンカー・ベルのほかに仲間がいない状態で上向きに吹き飛ばされました。
127 It would have been well for Wendy if at that moment she had dropped the hat.
127 ウェンディがその瞬間に帽子を落としていたらよかったのに。
128 I don’t know whether the idea came suddenly to Tink, or whether she had planned it on the way, but she at once popped out of the hat and began to lure Wendy to her destruction.
128 ティンクがその考えを突然思いついたのか、それとも途中で計画していたのかはわかりませんが、彼女はすぐに帽子から飛び出し、ウェンディを破滅へと誘い始めました。
129 Tink was not all bad; or, rather, she was all bad just now, but, on the other hand, sometimes she was all good. Fairies have to be one thing or the other, because being so small they unfortunately have room for one feeling only at a time. They are, however, allowed to change, only it must be a complete change. At present she was full of jealousy of Wendy. What she said in her lovely tinkle Wendy could not of course understand, and I believe some of it was bad words, but it sounded kind, and she flew back and forward, plainly meaning “Follow me, and all will be well.”
129 ティンクはすべてが悪いわけではありません。というか、今の彼女はすべて悪かったが、その一方で、時々彼女はすべて良かった.残念ながら、妖精は非常に小さいため、一度に1つの感情しか入れる余地がないため、どちらかである必要があります。ただし、変更は許可されていますが、完全な変更でなければなりません。現在、彼女はウェンディへの嫉妬に満ちていた。彼女が素敵なティンクルで言ったことはもちろん理解できなかったし、その中には悪い言葉もあったと思うが、それは優しい響きで、彼女は前後に飛んでいた。
130 What else could poor Wendy do? She called to Peter and John and Michael, and got only mocking echoes in reply. She did not yet know that Tink hated her with the fierce hatred of a very woman. And so, bewildered, and now staggering in her flight, she followed Tink to her doom.
130 可哀想なウェンディは他に何ができますか?彼女はピーターとジョンとマイケルに呼びかけたが、あざけるような反響しかなかった。彼女は、チンクが彼女を非常に女性の激しい憎しみで憎んでいたことをまだ知りませんでした.それで、当惑し、そして今、彼女の飛行でよろめきながら、彼女はティンクを追って運命に向かいました.