1 Chapter XI. WENDY’S STORY
1 第 11 章。ウェンディの物語
1 “Listen, then,” said Wendy, settling down to her story, with Michael at her feet and seven boys in the bed. “There was once a gentleman—”
1 「じゃあ、聞いて」とウェンディは、マイケルが足元にいて、7 人の男の子がベッドにいる彼女の話を落ち着いて言いました。 「かつて紳士がいた――」
2 “I had rather he had been a lady,” Curly said.
2 「私はむしろ彼が女性だったほうがよかった」とカーリーは言った.
3 “I wish he had been a white rat,” said Nibs.
3 「彼が白いネズミだったらよかったのに」とニブスは言いました。
4 “Quiet,” their mother admonished them. “There was a lady also, and—”
4 「静かにしなさい」と母親は彼らに忠告した。 「お嬢さんもいて、それから――」
5 “Oh, mummy,” cried the first twin, “you mean that there is a lady also, don’t you? She is not dead, is she?”
5 「ああ、ママ」と最初の双子は叫びました。彼女は死んでいませんよね?」
6 “Oh, no.”
6「いやだな」
7 “I am awfully glad she isn’t dead,” said Tootles. “Are you glad, John?”
7 「彼女が死んでいなくて本当によかった」とトゥートルズは言った. 「よろしいですか、ジョン?」
8 “Of course I am.”
8「もちろんそうです。」
9 “Are you glad, Nibs?”
9 「よろしいですかニブス?」
10 “Rather.”
10「むしろ」
11 “Are you glad, Twins?”
11「よかったね、ツインズ?」
12 “We are glad.”
12 「嬉しいです。」
13 “Oh dear,” sighed Wendy.
13 「なんてことだ」ウェンディはため息をつきました。
14 “Little less noise there,” Peter called out, determined that she should have fair play, however beastly a story it might be in his opinion.
14 「そこの騒ぎは少し減りました」とピーターは大声で叫び、フェアプレーをするべきだと決心しました。
15 “The gentleman’s name,” Wendy continued, “was Mr. Darling, and her name was Mrs. Darling.”
15 「紳士の名前は」とウェンディは続けました。
16 “I knew them,” John said, to annoy the others.
16 「私は彼らを知っていました」とジョンは他の人たちを困らせるために言った.
17 “I think I knew them,” said Michael rather doubtfully.
17 「私は彼らを知っていたと思います」マイケルはかなり疑わしげに言った.
18 “They were married, you know,” explained Wendy, “and what do you think they had?”
18 「彼らは結婚していたんですよ」とウェンディは説明しました。
19 “White rats,” cried Nibs, inspired.
19 「白いネズミだ」ニブスは感銘を受けて叫んだ。
20 “No.”
20「いいえ」
21 “It’s awfully puzzling,” said Tootles, who knew the story by heart.
21 「それはひどく不可解だ」と、物語を暗記していたトゥートルズは言った.
22 “Quiet, Tootles. They had three descendants.”
22「静かに、トゥートルズ。彼らには3人の子孫がいました。」