57 “We called him Tortoise because he taught us,” said the Mock Turtle angrily: “really you are very dull!”
57 「彼が私たちに教えてくれたので、私たちは彼をカメと呼びました」とにせウミガメは怒って言いました。
58 “You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question,” added the Gryphon; and then they both sat silent and looked at poor Alice, who felt ready to sink into the earth. At last the Gryphon said to the Mock Turtle, “Drive on, old fellow! Don’t be all day about it!” and he went on in these words:
58 「そんな単純な質問をしたことを恥じるべきだ」とグリフォンは付け加えました。それから二人とも黙って座って、かわいそうなアリスを見ました。アリスは今にも沈みそうです。とうとうグリフォンはにせウミガメに言いました。それについて一日中しないでください!彼はこう続けた。
59 “Yes, we went to school in the sea, though you mayn’t believe it—”
59「ええ、信じられないかもしれませんが、私たちは海の学校に通いました-」
60 “I never said I didn’t!” interrupted Alice.
60 「やらないなんて言ったことない!」アリスが遮った。
61 “You did,” said the Mock Turtle.
61 「やったね」にせウミガメが言いました。
62 “Hold your tongue!” added the Gryphon, before Alice could speak again. The Mock Turtle went on.
62「黙れ!」アリスがまた話す前に、グリフォンが付け加えました。にせウミガメは続けた。
63 “We had the best of educations—in fact, we went to school every day—”
63 「私たちは最高の教育を受けました。実際、私たちは毎日学校に通いました。」
64 “_I’ve_ been to a day-school, too,” said Alice; “you needn’t be so proud as all that.”
64 「私もデイスクールに通ったことがあります」とアリス。 「そんなに誇りに思う必要はありません。」
65 “With extras?” asked the Mock Turtle a little anxiously.
65「おまけ付き?」にせウミガメは少し心配そうに尋ねました。
66 “Yes,” said Alice, “we learned French and music.”
66 「はい、フランス語と音楽を習いました」とアリス。
67 “And washing?” said the Mock Turtle.
67「そして洗濯?」にせウミガメは言いました。
68 “Certainly not!” said Alice indignantly.
68「そんなことないよ!」とアリスは憤慨して言いました。
69 “Ah! then yours wasn’t a really good school,” said the Mock Turtle in a tone of great relief. “Now at _ours_ they had at the end of the bill, ‘French, music, _and washing_—extra.’”
69「あっ!じゃあ、あなたの学校は本当にいい学校じゃなかったのね」とにせウミガメはほっとしたような口調で言いました。 「今、私たちの家では、請求書の最後に、『フランス料理、音楽、および洗濯』、おまけがありました。」
70 “You couldn’t have wanted it much,” said Alice; “living at the bottom of the sea.”
70 「たいしたことないでしょ」アリスは言いました。 「海の底に住んでいます。」
71 “I couldn’t afford to learn it.” said the Mock Turtle with a sigh. “I only took the regular course.”
71 「私はそれを学ぶ余裕がありませんでした。」にせウミガメはため息をついて言いました。 「私は通常のコースだけを受講しました。」
72 “What was that?” inquired Alice.
72「あれは何だったの?」アリスがたずねました。
73 “Reeling and Writhing, of course, to begin with,” the Mock Turtle replied; “and then the different branches of Arithmetic—Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.”
73 「もちろん、もがき、のたうち回ります」とにせウミガメは答えました。 「そして、算術のさまざまな分野である、野心、気晴らし、醜悪、嘲笑」
74 “I never heard of ‘Uglification,’” Alice ventured to say. “What is it?”
74 「『醜化』なんて聞いたことないわ」とアリスはあえて言いました。 \”それは何ですか?\”
75 The Gryphon lifted up both its paws in surprise. “What! Never heard of uglifying!” it exclaimed. “You know what to beautify is, I suppose?”
75 グリフォンは驚いて両足を上げました。 \”何!醜いなんて聞いたことない!」それは叫んだ。 「美化とは何か知っていますか?」
76 “Yes,” said Alice doubtfully: “it means—to—make—anything—prettier.”
76 「はい」とアリスは疑わしそうに言いました。
77 “Well, then,” the Gryphon went on, “if you don’t know what to uglify is, you _are_ a simpleton.”
77 「それなら」とグリフォンは続けました。
78 Alice did not feel encouraged to ask any more questions about it, so she turned to the Mock Turtle, and said “What else had you to learn?”
78 アリスはそれについてこれ以上質問する気にはなれなかったので、にせウミガメの方を向いて、「他に何を学ぶ必要がありましたか?」と言いました。
79 “Well, there was Mystery,” the Mock Turtle replied, counting off the subjects on his flappers, “—Mystery, ancient and modern, with Seaography: then Drawling—the Drawling-master was an old conger-eel, that used to come once a week: _he_ taught us Drawling, Stretching, and Fainting in Coils.”
79 「さて、ミステリーがありました」とニセウミガメは、フラッパーの主題を数えながら答えました。週に一度来てください:_彼_は私たちにドローリング、ストレッチ、コイルでの気絶を教えてくれました。
80 “What was _that_ like?” said Alice.
80「どんな感じだった?」とアリスは言いました。
81 “Well, I can’t show it you myself,” the Mock Turtle said: “I’m too stiff. And the Gryphon never learnt it.”
81 「まあ、私はあなたにそれを見せることはできません」とにせウミガメは言いました。そしてグリフォンはそれを学ばなかった。」
82 “Hadn’t time,” said the Gryphon: “I went to the Classics master, though. He was an old crab, _he_ was.”
82 「時間がありませんでした」とグリフォンは言いました。彼は古いカニでした、_彼_はそうでした。」
83 “I never went to him,” the Mock Turtle said with a sigh: “he taught Laughing and Grief, they used to say.”
83 「私は彼のところに行ったことはありません」とにせウミガメはため息をつきながら言いました。
84 “So he did, so he did,” said the Gryphon, sighing in his turn; and both creatures hid their faces in their paws.
84 「彼がそうした、彼がそうした」と、グリフォンは自分の順番でため息をつきながら言いました。そして両方の生き物は足で顔を隠しました。
85 “And how many hours a day did you do lessons?” said Alice, in a hurry to change the subject.
85「で、一日何時間レッスンしたの?」とアリスは急いで話題を変えました。