21 Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, “So you think you’re changed, do you?”
21 アリスは、他に何もすることがないので、待ったほうがいいと思いました。しばらくの間、それは何も言わずに息を吹き返しましたが、最後には腕を広げ、水ギセルを再び口から取り出し、「あなたは自分が変わったと思いますか?」と言いました。
22 “I’m afraid I am, sir,” said Alice; “I can’t remember things as I used—and I don’t keep the same size for ten minutes together!”
22 「申し訳ありませんが、ご主人様」とアリスは言いました。 「以前のように物事を思い出せません。同じサイズを 10 分間一緒に保つことはできません。」
23 “Can’t remember _what_ things?” said the Caterpillar.
23「何を思い出せないの?」いもむしは言いました。
24 “Well, I’ve tried to say “How doth the little busy bee,” but it all came different!” Alice replied in a very melancholy voice.
24 「さて、『ちょっと忙しいミツバチはどうだろう』と言ってみましたが、すべて違っていました!」アリスはとても憂鬱な声で答えました。
25 “Repeat, “_You are old, Father William_,’” said the Caterpillar.
25 「繰り返してください。『お年寄りですよ、ウィリアム神父』」と芋虫は言いました。
26 Alice folded her hands, and began:—
26 アリスは手を組んで始めました:—
27 “You are old, Father William,” the young man said, “And your hair has become very white; And yet you incessantly stand on your head— Do you think, at your age, it is right?”
27 若者は言った。それでも、あなたは絶え間なく頭の上に立っています.あなたの年齢で、それは正しいと思いますか?
28 “In my youth,” Father William replied to his son, “I feared it might injure the brain; But, now that I’m perfectly sure I have none, Why, I do it again and again.”
28 「若い頃、」ウィリアム神父は息子にこう答えた。しかし、今では何も持っていないことを完全に確信しているので、なぜ、何度も何度もやっています.
29 “You are old,” said the youth, “as I mentioned before, And have grown most uncommonly fat; Yet you turned a back-somersault in at the door— Pray, what is the reason of that?”
29 「あなたは年をとっています」と若者は言いました。それでも、あなたはドアで宙返りをしました— 祈ってください、その理由は何ですか?」
30 “In my youth,” said the sage, as he shook his grey locks, “I kept all my limbs very supple By the use of this ointment—one shilling the box— Allow me to sell you a couple?”
30 「若い頃、」と賢者は言い、灰色の髪を揺らしながら言った。
31 “You are old,” said the youth, “and your jaws are too weak For anything tougher than suet; Yet you finished the goose, with the bones and the beak— Pray, how did you manage to do it?”
31 「あなたは年をとっています」と若者は言いました。しかし、あなたは骨とくちばしでガチョウを完成させました.
32 “In my youth,” said his father, “I took to the law, And argued each case with my wife; And the muscular strength, which it gave to my jaw, Has lasted the rest of my life.”
32 父親は言った。そして、それが私の顎に与えた筋肉の強さは、私の残りの人生を支えてきました。」
33 “You are old,” said the youth, “one would hardly suppose That your eye was as steady as ever; Yet you balanced an eel on the end of your nose— What made you so awfully clever?”
33 「あなたは年をとっています」と若者は言いました。それなのに、あなたは鼻の先でウナギのバランスをとっていたのに、どうしてあなたはそんなに賢くなったのですか?」
34 “I have answered three questions, and that is enough,” Said his father; “don’t give yourself airs! Do you think I can listen all day to such stuff? Be off, or I’ll kick you down stairs!”
34 「私は 3 つの質問に答えました。それで十分です」と父親は言いました。 「気取ってはいけない!そんなものを一日中聞いていられると思いますか?降りろ、さもないと階段から蹴り落とすぞ!」
35 “That is not said right,” said the Caterpillar.
35 「それは正しくない」と芋虫は言いました。
36 “Not _quite_ right, I’m afraid,” said Alice, timidly; “some of the words have got altered.”
36 「まったくそうじゃないんですけど」とアリスはおずおずと言いました。 「一部の単語が変更されました。」
37 “It is wrong from beginning to end,” said the Caterpillar decidedly, and there was silence for some minutes.
37 「最初から最後まで間違っている」と芋虫は断固として言い、数分間沈黙が続きました。
38 The Caterpillar was the first to speak.
38 イモムシが最初に話しました。
39 “What size do you want to be?” it asked.
39「なりたいサイズは?」それは尋ねました。