41 �gThere,�h said Kintaro, �gwhat do you think of my bridge? It is quite safe, so follow me,�h and he stepped across first. The four animals followed. Never had they seen any one so strong before, and they all exclaimed:
41 「あそこ」と金太郎は言いました「私の橋をどう思いますか?」とても安全ですので、私についてきてください. 4匹の動物が続きました。彼らはこれまでにこれほど強い人を見たことがなかったので、全員が次のように叫びました。
42 �gHow strong he is! how strong he is!�h
42 なんて強いんだ!彼はなんて強いんだ!
43 While all this was going on by the river a woodcutter, who happened to be standing on a rock overlooking the stream, had seen all that passed beneath him. He watched with great surprise Kintaro and his animal companions. He rubbed his eyes to be sure that he was not dreaming when he saw this boy pull over a tree by the roots and throw it across the stream to form a bridge.
43 このすべてが川のそばで起こっていたとき、たまたま小川を見下ろす岩の上に立っていた木こりが、彼の下を通過するすべてのものを見た.彼は金太郎と彼の動物の仲間を非常に驚いて見ていました.彼は、この少年が木を根元から引っ張って小川を渡って橋を作るのを見たとき、夢ではないことを確認するために目をこすりました。
44 The woodcutter, for such he seemed to be by his dress, marveled at all he saw, and said to himself:
44 木こりは、服装からしてそのように見えたので、見たものすべてに驚嘆し、心の中で言った。
45 �gThis is no ordinary child. Whose son can he be? I will find out before this day is done.�h
45 �gこれは普通の子供ではありません。彼は誰の息子になることができますか?この日が終わる前にわかるだろう..
46 He hastened after the strange party and crossed the bridge behind them. Kintaro knew nothing of all this, and little guessed that he was being followed. On reaching the other side of the river he and the animals separated, they to their lairs in the woods and he to his mother, who was waiting for him.
46 彼は見知らぬ一行の後を急ぎ、背後の橋を渡った。金太郎はこのことを何も知らず、自分が追われているとは思いもしませんでした。川の対岸に着くと、彼と動物たちは別れた。彼らは森の中の隠れ家に行き、彼は彼を待っていた母親のところへ行った。
47 As soon as he entered the cottage, which stood like a matchbox in the heart of the pine-woods, he went to greet his mother, saying:
47 松林の真ん中にマッチ箱のように立っている家に入るやいなや、彼は母親に挨拶に行き、こう言った。
48 �gOkkasan (mother), here I am!�h
48 「おっかさん(お母さん)、いらっしゃい!」
49 �gO, Kimbo!�h said his mother with a bright smile, glad to see her boy home safe after the long day. �gHow late you are to-day. I feared that something had happened to you. Where have you been all the time?�h
49 「おお、キンボ!」と母親は明るい笑顔で言いました。長い一日を終えて息子が無事に帰ってきたことを嬉しく思います。今日はどれくらい遅れていますか。あなたに何かあったのではないかと心配しました。いつもどこにいたの?
50 �gI took my four friends, the bear, the deer, the monkey, and the hare, up into the hills, and there I made them try a wrestling match, to see which was the strongest. We all enjoyed the sport, and are going to the same place to-morrow to have another match.�h
50 私は4人の友達、クマ、シカ、サル、ノウサギを丘に連れて行き、そこでレスリングの試合をさせて、どちらが強いかを試しました。私たちは皆スポーツを楽しんでいて、明日も同じ場所に行って別の試合をする予定です。
51 �gNow tell me who is the strongest of all?�h asked his mother, pretending not to know.
51 「じゃあ誰が一番強いの?」知らないふりをして母親に尋ねた。
52 �gOh, mother,�h said Kintaro, �gdon�ft you know that I am the strongest? There was no need for me to wrestle with any of them.�h
52「お母様」金太郎が「私が一番強いって知ってる?」私がそれらのどれとも格闘する必要はありませんでした。
53 �gBut next to you then, who is the strongest?�h
53 「じゃあ、あなたの次に強いのは誰?」
54 �gThe bear comes next to me in strength,�h answered Kintaro.
54 「クマが力強く私の隣にやってくる」と金太郎は答えた。
55 �gAnd after the bear?�h asked his mother again.
55 「それで熊の後に?」母親にもう一度尋ねた。
56 �gNext to the bear it is not easy to say which is the strongest, for the deer, the monkey, and the hare all seem to be as strong as each other,�h said Kintaro.
56 「熊の次に強いのは簡単ではない。鹿も猿も兎も同じくらい強いようだ」と金太郎は言った.
57 Suddenly Kintaro and his mother were startled by a voice from outside.
57 突然、金太郎と母親は外からの声に驚いた。
58 �gListen to me, little boy! Next time you go, take this old man with you to the wrestling match. He would like to join the sport too!�h
58 聞いてくれ、少年よ!今度行くときは、このおじいさんを連れてレスリングの試合に行きましょう。彼もスポーツに参加したいです!
59 It was the old woodcutter who had followed Kintaro from the river. He slipped off his clogs and entered the cottage. Yama-uba and her son were both taken by surprise. They looked at the intruder wonderingly and saw that he was some one they had never seen before.
59 金太郎を川から追ってきたのは、年老いた木こりでした。彼は下駄を脱いで小屋に入った。山姥も息子もびっくり。彼らは不思議そうに侵入者を見て、彼が今まで見たことのない人物であることに気づきました.
60 �gWho are you?�h they both exclaimed.
60 「あなたは誰?」二人とも叫んだ。