21 �gRed-back! Red-back! stand your ground!�h called out the deer.
21 �gレッドバック!レッドバック!立ち上がれ! シカが叫んだ。
22 �gLong-ears! Long-ears! be strong, be strong?don�ft let the monkey beat you!�h grunted the bear.
22 耳が長い!長い耳!強くなりなさい、強くなりなさい。猿に負けてはいけません!
23 So the monkey and the hare, encouraged by their friends, tried their very hardest to beat each other. The hare at last gained on the monkey. The monkey seemed to trip up, and the hare giving him a good push sent him flying off the platform with a bound.
23 それで、サルとウサギは友達に励まされて、お互いを打ち負かすために一生懸命に努力しました。うさぎはとうとうサルに勝った。猿はつまずいたようで、うさぎが上手に押すと跳ねて台から飛び降りました。
24 The poor monkey sat up rubbing his back, and his face was very long as he screamed angrily. �gOh, oh! how my back hurts?my back hurts me!�h
24 哀れな猿は背中をさすりながら起きあがり、顔がとても長く、怒って叫びました。おおおおお!どのように私の背中が痛い?私の背中が痛い!.h
25 Seeing the monkey in this plight on the ground, the deer holding his leaf on high said:
25 猿が地面に倒れているのを見て、鹿は木の葉を高く掲げて言った。
26 �gThis round is finished?the hare has won.�h
26 「このラウンドは終了しましたか?うさぎが勝ちました.」
27 Kintaro then opened his luncheon box and taking out a rice-dumpling, gave it to the hare saying:
27 金太郎は弁当箱を開けて団子を取り出し、うさぎに渡して言った。
28 �gHere is your prize, and you have earned, it well!�h
28 「これがあなたの賞品です。あなたは稼いだのです!」
29 Now the monkey got up looking very cross, and as they say in Japan �ghis stomach stood up,�h for he felt that he had not been fairly beaten. So he said to Kintaro and the others who were standing by:
29 さて、猿は非常に不機嫌そうに起き上がった。そして日本で彼らが言うように、「腹が立った」。そこで彼は、そばにいた金太郎たちにこう言った。
30 �gI have not been fairly beaten. My foot slipped and I tumbled. Please give me another chance and let the hare wrestle with me for another round.�h
30 �g私はかなり殴られたことがありません。足が滑って転んだ。もう一度チャンスをくれて、うさぎをもう一ラウンド私と格闘させてください。
31 Then Kintaro consenting, the hare and the monkey began to wrestle again. Now, as every one knows, the monkey is a cunning animal by nature, and he made up his mind to get the best of the hare this time if it were possible. To do this, he thought that the best and surest way would be to get hold of the hare�fs long ear. This he soon managed to do. The hare was quite thrown off his guard by the pain of having his long ear pulled so hard, and the monkey seizing his opportunity at last, caught hold of one of the hare�fs legs and sent him sprawling in the middle of the dais. The monkey was now the victor and received, a rice-dumpling from Kintaro, which pleased him so much that he quite forgot his sore back.
31 すると、金太郎が承知して、ウサギとサルはまた格闘を始めた。さて、誰もが知っているように、サルは本来狡猾な動物であり、可能であれば今度は野ウサギを最大限に活用しようと決心しました。これを行うには、うさぎの長い耳をつかむのが最善で確実な方法だと彼は考えました。これは彼がすぐに行うことができました。うさぎは、長い耳を強く引っ張られた痛みに油断してしまい、猿はついにチャンスをつかみ、うさぎの片方の足をつかんで、台座の真ん中に寝そべらせました。勝者となった猿は、金太郎からお団子をもらい、とても喜んで背中の痛みをすっかり忘れてしまいました。
32 The deer now came up and asked the hare if he felt ready for another round, and if so whether he would try a round with him, and the hare consenting, they both stood up to wrestle. The bear came forward as umpire.
32 鹿が近づいてきて、うさぎに次のラウンドの準備ができているかどうか尋ねました。熊が審判として前に出た。
33 The deer with long horns and the hare with long ears, it must have been an amusing sight to those who watched this queer match. Suddenly the deer went down on one of his knees, and the bear with the leaf on high declared him beaten. In this way, sometimes the one, sometimes the other, conquering, the little party amused themselves till they were tired.
33 長い角を持つ鹿と長い耳を持つウサギ、この奇妙な試合を見た人々にとっては面白い光景だったに違いありません。突然、シカが片方の膝をつき、葉を高く上げたクマが殴られたと宣言しました。このようにして、時には一方が、時には他方が征服し、小さな一行は疲れるまで楽しんでいました。
34 At last Kintaro got up and said:
34 とうとうキンタロウは立ち上がって言った。
35 �gThis is enough for to-day. What a nice place we have found for wrestling; let us come again to-morrow. Now, we will all go home. Come along!�h So saying, Kintaro led the way while the animals followed.
35 μg 今日はこれで十分です。私たちがレスリングのために見つけたなんて素晴らしい場所でしょう。明日また来ましょう。では、みんなで帰ります。おいで! と言って、キンタロウが先導し、動物たちがついてきました。
36 After walking some little distance they came out on the banks of a river flowing through a valley. Kintaro and his four furry friends stood and looked about for some means of crossing. Bridge there was none. The river rushed �gdon, don�h on its way. All the animals looked serious, wondering how they could cross the stream and get home that evening.
36 しばらく歩くと、彼らは谷を流れる川のほとりに出た。金太郎と毛むくじゃらの 4 人の友達は立って、渡る手段を探しました。ブリッジはありませんでした。川は「どん、どん」とせせらぎました。どの動物も真剣な表情で、どうしたら小川を渡ってその夜家に帰れるのだろうと考えていました。
37 Kintaro, however, said:
37 しかし、金太郎は次のように述べています。
38 �gWait a moment. I will make a good bridge for you all in a few minutes.�h
38 少々お待ちください。数分で皆さんのために良い架け橋を作ります。
39 The bear, the deer, the monkey and the hare looked at him to see what he would do now.
39 クマ、シカ、サル、ノウサギは、彼が今何をするかを見るために彼を見ました。
40 Kintaro went from one tree to another that grew along the river bank. At last he stopped in front of a very large tree that was growing at the water�fs edge. He took hold of the trunk and pulled it with all his might, once, twice, thrice! At the third pull, so great was Kintaro�fs strength that the roots gave way, and �gmeri, meri�h (crash, crash), over fell the tree, forming an excellent bridge across the stream.
40 金太郎は、川岸に沿って生えている木から木へと移動しました。最後に、彼は水辺に生えていた非常に大きな木の前で立ち止まりました。彼はトランクをつかみ、1回、2回、3回、全力でそれを引っ張った! 3回目の引っ張りで、キンタロウの力が強すぎて根が折れ、「グメリ、メリ」(クラッシュ、クラッシュ)が木を倒し、小川を渡る素晴らしい橋を形成しました.