In the trial, if there is only suspicion, you won’t be punished in Japan.
It is to prevent false accusations.
However, there are many cases where someone who seems absolutely guilty is declared innocent.
This incident is also like that.
The defendant is a young woman.
The suspicion is that three months after marriage, the wife murdered her 55-years-older husband using stimulants.
The prosecutor claimed she murdered her husband because she targeted his inheritance, as there was talk of divorce.
At the time of the incident, there was no sign of anyone entering from outside, and only they were present.
There was evidence that the wife bought stimulants from a dealer.
There was also a search log showing she searched “murder older.”
They thought the wife was the culprit, but the trial decided she was innocent.
This was because they couldn’t rule out the possibility that the victim drank it accidentally.
The trial agreed with the advocate’s claim that collecting many pieces of grey evidence doesn’t make it black.
They said on TV that the decision was odd, and I think so too.
日本の裁判は疑わしきは罰せずとなっている。
冤罪を防ぐためだ。
しかし、どう考えても犯人だろうと思う事件の犯人が無罪になることも多い。
今回の事件もそうだった。
被告人は若い女性。
結婚後3か月で55歳年上の夫を覚せい剤で殺害したのではという嫌疑だった。
離婚話が出ていたので遺産目当ての殺害したのではないかというのが検察の主張だ。
事件時には夫婦二人しかおらず、外部から誰も入った形跡はなかった。
妻は覚せい剤を密売人から買った形跡があった。
ネットで老人殺害などと検索した履歴があった。
だから、妻が犯人ではないかとなったのだが、裁判では無罪となった。
被害者が誤飲した可能性を排除できないという理由からだ。
弁護人は灰色の証拠がいくらあっても黒にはならないという主張を裁判所が認めたのだ。
テレビでもおかしな判決と言っているが、俺もそう思う。