【1009/8P】Chapter XVII. WHEN WENDY GREW UP

46 “O Peter, you know it matters.”

46 「おおピーター、あなたはそれが重要であることを知っています。」

47 “Well, then, come with me to the little house.”

47 「それでは、私と一緒に小さな家に来てください。」

48 “May I, mummy?”

48「お母さん、いいですか?」

49 “Certainly not. I have got you home again, and I mean to keep you.”

49「そうじゃない。私はあなたを再び家に連れて帰りました。

50 “But he does so need a mother.”

50「しかし、彼には母親が必要です。」

51 “So do you, my love.”

51「あなたもそうです、私の恋人。」

52 “Oh, all right,” Peter said, as if he had asked her from politeness merely; but Mrs. Darling saw his mouth twitch, and she made this handsome offer: to let Wendy go to him for a week every year to do his spring cleaning. Wendy would have preferred a more permanent arrangement; and it seemed to her that spring would be long in coming; but this promise sent Peter away quite gay again. He had no sense of time, and was so full of adventures that all I have told you about him is only a halfpenny-worth of them. I suppose it was because Wendy knew this that her last words to him were these rather plaintive ones:

52 「ああ、わかりました。しかし、ダーリング夫人は彼の口がぴくぴく動いているのを見て、素敵な申し出をしました。ウェンディはもっと恒久的な取り決めを好んだでしょう。そして、春が待ち遠しいように思えました。しかし、この約束により、ピーターは再びかなり元気になりました。彼は時間の感覚がなく、冒険に満ちていたので、私が彼についてあなたに話したのはほんの半分の価値しかありませんでした.ウェンディが彼への最後の言葉がこれらのかなり悲しいものだったのは、これを知っていたからだと思います。

53 “You won’t forget me, Peter, will you, before spring cleaning time comes?”

53 「ピーター、春の大掃除の時期が来る前に私を忘れない?」

54 Of course Peter promised; and then he flew away. He took Mrs. Darling’s kiss with him. The kiss that had been for no one else, Peter took quite easily. Funny. But she seemed satisfied.

54 もちろんピーターは約束しました。そして彼は飛び去った。彼はダーリン夫人のキスを持って行きました。ピーターは他の誰にも向けられなかったキスを、いとも簡単に受け入れた。面白い。しかし、彼女は満足しているように見えました。

55 Of course all the boys went to school; and most of them got into Class III, but Slightly was put first into Class IV and then into Class V. Class I is the top class. Before they had attended school a week they saw what goats they had been not to remain on the island; but it was too late now, and soon they settled down to being as ordinary as you or me or Jenkins minor. It is sad to have to say that the power to fly gradually left them. At first Nana tied their feet to the bed-posts so that they should not fly away in the night; and one of their diversions by day was to pretend to fall off buses; but by and by they ceased to tug at their bonds in bed, and found that they hurt themselves when they let go of the bus. In time they could not even fly after their hats. Want of practice, they called it; but what it really meant was that they no longer believed.

55 もちろん男の子たちはみんな学校に行きました。ほとんどが III 級に進級しましたが、Slightly はまず IV 級、次に V 級になりました。I 級が最上位のクラスです。彼らは一週間学校に通う前に、島に残っていなかったヤギを見ました。しかし、今では手遅れで、すぐに彼らはあなたや私、またはジェンキンスの未成年者と同じくらい普通に落ち着きました。飛ぶ力が次第に彼らから離れていったと言わざるを得ないのは悲しいことです。最初、ナナは足をベッドの支柱に結びつけ、夜中に飛び去らないようにしました。日中の気晴らしの 1 つは、バスから落ちるふりをすることでした。しかし、次第に彼らはベッドで自分たちの絆を引っ張るのをやめ、バスから手を離すときに怪我をすることに気づきました。やがて、彼らは帽子をかぶって飛ぶことさえできなくなりました。練習不足、彼らはそれを呼んだ。しかし、それが本当に意味していたのは、彼らがもはや信じていないということでした。

56 Michael believed longer than the other boys, though they jeered at him; so he was with Wendy when Peter came for her at the end of the first year. She flew away with Peter in the frock she had woven from leaves and berries in the Neverland, and her one fear was that he might notice how short it had become; but he never noticed, he had so much to say about himself.

56 マイケルは他の少年たちよりも長く信じていた。それで、最初の年の終わりにピーターがウェンディを迎えに来たとき、彼はウェンディと一緒にいました。彼女はピーターと一緒に、ネバーランドで葉っぱとベリーで編んだフロックを着て飛び去りました。しかし、彼は自分自身について言いたいことがたくさんあることに気づきませんでした。

57 She had looked forward to thrilling talks with him about old times, but new adventures had crowded the old ones from his mind.

57 彼女は彼と昔のことについてスリル満点の話をするのを楽しみにしていましたが、新しい冒険が彼の心から昔のことを追い詰めていました。

58 “Who is Captain Hook?” he asked with interest when she spoke of the arch enemy.

58話「フック船長とは?」彼女が大敵について話すと、彼は興味を持って尋ねました。

59 “Don’t you remember,” she asked, amazed, “how you killed him and saved all our lives?”

59 「覚えていませんか」と彼女は驚いて尋ねた。

60 “I forget them after I kill them,” he replied carelessly.

60 「殺したら忘れてしまう」と彼はうっかり答えた。

61 When she expressed a doubtful hope that Tinker Bell would be glad to see her he said, “Who is Tinker Bell?”

61 ティンカー・ベルが彼女に会ったら喜んでくれるのではないかという疑わしい希望を彼女が表明したとき、彼は「ティンカー・ベルって誰?」と言いました。

62 “O Peter,” she said, shocked; but even when she explained he could not remember.

62 「おおピーター」彼女はショックを受けて言った。しかし、彼女が説明したときでさえ、彼は思い出せませんでした。

63 “There are such a lot of them,” he said. “I expect she is no more.”

63 「とてもたくさんあります」と彼は言った。 「彼女はもういないと思います。」

64 I expect he was right, for fairies don’t live long, but they are so little that a short time seems a good while to them.

64 彼は正しかったと思います。なぜなら、妖精は長生きしませんが、とても小さいので、短い時間は彼らにとって良い時間のように思えるからです。

65 Wendy was pained too to find that the past year was but as yesterday to Peter; it had seemed such a long year of waiting to her. But he was exactly as fascinating as ever, and they had a lovely spring cleaning in the little house on the tree tops.

65 ウェンディも、ピーターにとってこの一年が昨日のことのように過ぎないことを知り、心を痛めました。彼女にとっては、長い年月を待っていたように思えた。しかし、彼は相変わらず魅力的で、木のてっぺんにある小さな家で素敵な春の大掃除をしました。

66 Next year he did not come for her. She waited in a new frock because the old one simply would not meet; but he never came.

66 翌年、彼は彼女を迎えに来ませんでした。彼女は新しいフロックを着て待っていた。しかし、彼は決して来ませんでした。

67 “Perhaps he is ill,” Michael said.

67 「たぶん彼は病気です」とマイケルは言いました。

68 “You know he is never ill.”

68「彼は決して病気ではありません。」