本音と建て前

I saw a post on the HelloTalk timeline about people not understanding the difference between honne (true feelings) and tatemae (public facade).
We Japanese are adept at distinguishing between honne and tatemae.
Even when we see an unattractive baby, we say “cute” as tatemae.
I wonder if foreigners say “ugly” baby.
If they do, don’t they think it will damage relationships?

タイムラインで本音と建前が分からないというような投稿があった。
日本人は本音と建前を使い分けるけど、外国人はそうしないのだろうか。
可愛くない赤ちゃんをみても、日本人は建前で「可愛い」というが、外国人は「可愛くない」というのだろうか。
もしも可愛くないと言ったら、人間関係が壊れるとは思わないのだろうか。(10時08分)